1. |
Mahmoud Afrouz
How Different Muslim Translators Render the Holy Qur’an into English? The Case Study of Sunni, Shia and “neither Sunni nor Shia” Translators
|
2 |
2. |
Claire Ellender
‘[La ville]. Ce territoire infini d’intersections, où l’on ne se rencontre pas’: Translating representations of loneliness and its effects in Delphine de Vigan’s Les heures souterraines
|
15 |
3. |
Nazanin Shadman, Masood Khoshsaligheh, and Reza Pishghadam
Iranian Literary Translators’ Emotional Intelligence: Description of Facets
|
29 |
4. |
Shilan Shafiei, Mansoor Tavakoli, and Hossein Vahid Dastjerdi
Employing Consecutive Interpreting Techniques through Task-based Approach: A Case of Iranian Learners
|
48 |