SKASE JOURNAL OF TRANSLATION AND INTERPRETATION
ISSN 1336-7811
VOLUME 9 - 2016 No. 1

 

Table of Contents

(Files in PDF format)


1. Claire Ellender
‘On dirait même pas du français’ : Subtitling amusing instances of linguistic and cultural otherness in Dany Boon’s Bienvenue chez les Ch’tis and Rien à déclarer
2
2. Mohsen Kafi, Masood Khoshsaligheh, Mohammad Reza Hashemi
Typology of Capitals Expected and Received by Iranian Translators
26
3. Mateusz Sajna
Quasi-medieval register in video games – a translator’s perspective
44
4. Özlem Temizöz
Counting or not counting recurring errors in translation quality evaluation
51
5. Anna Fernández-Torné, Anna Matamala
Machine translation in audio description? Comparing creation, translation and post-editing efforts
64
 
Edited by: Štefan Franko
Board of Consulting Editors:
Juliane House, University of Hamburg, Germany
Zuzana Jettmarova, Charles University, Prague, Czech Republic
Dorothy Kelly, Universidad de Granada, Spain
Kirsten Malmkjaer, Middlesex University, United Kingdom
Christina Schaeffner, Aston University, United Kingdom
Marry Snell-Hornby, University of Vienna, Austria
Ahmed Elimam, University of Leicester, United Kingdom
Masood Khoshsaligheh, Ferdowsi University of Mashad, Iran


  © SKASE KASE KASE KASE KASE KASE KASE KASE KASE
The Slovak Association for the Study of English & University Library of Prešov University